Фестиваль урожая по английски
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Источник
Презентация по английскому языку «Праздник урожая»
Онлайн-конференция
«Современная профориентация педагогов
и родителей, перспективы рынка труда
и особенности личности подростка»
Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику
Описание презентации по отдельным слайдам:
Harvest Festival Подготовили учителя английского языка МБОУ СОШ № 17: Молдован Наталья Федоровна и Кроткова Анна Алексеевна
VOCABULARY generalized (ˈʤɛnərəlaɪzd ) – обобщенный events ( ɪˈvɛnts ) – мероприятия Root (ruːt ) — корень, источник Pagan (ˈpeɪgən ) – язычник family prosperity (fæmɪli prɒsˈpɛrɪti) — семейное процветание ancient (eɪnʃənt) – древний survive (səˈvaɪv) – существовать orthodox (ɔːθədɒks) – православный
Great Savior (greɪt ˈseɪvjə) — Великий Спаситель celebrate (ˈsɛlɪbreɪt) – праздновать Harvesting (ˈhɑːvɪstɪŋ) — сбор урожая festive treat (ˈfɛstɪv triːt) — праздничное угощение share (ʃeə) – делиться treat (triːt) – угощать Nativity of the Virgin (nəˈtɪvɪti ɒv ðə ˈvɜːʤɪn) — Рождество Богородицы summer heat (sʌmə hiːt) — летняя жара festivities (fɛsˈtɪvɪtiz) — праздничные мероприятия fairs (feəz) — выставки feast (fiːst) — пир festive table (ˈfɛstɪv ˈteɪbl) — праздничный стол
Harvest Festival in Russia is a generalized name for a whole series of events that are close in time.
The roots of the harvest festival goes back to pagan times, when for a rich harvest and family prosperity people thanked their gods.
Many of the traditions of ancient times have survived to this day.
The Russian Orthodox (православный) holiday, symbolizing the beginning of the harvest, consists of three Great Savior (Великих Спасов)-honey, apple, nut, which are celebrated on August 14, 19 and 29.
According to the tradition that has developed during this holiday, harvesting ( сбор урожая) begins with the consecration (освящения ) of these products.
From honey, apples and nuts prepare a festive treat (праздничное угощение ), which must necessarily share (делиться ) with the poor and treat ( угощать) their neighbors.
Holiday continued until the Nativity of the Virgin Mary on September 21.
On this day, when the harvest was being completed, people said goodbye to the summer heat, celebrated the Sun, thanked the Virgin for a rich harvest and family prosperity, visited their parents and remembered their ancestors.
Today the harvest festival in Russia is still as popular as it was in ancient times.
People are working in the fields, just like in the old days, and when the field works are finished, they meet this holiday with joyous songs and dancing.
Also they organize traditional festivities, fairs and feasts.
The holiday ends when the whole family gathers at the festive table.
Say true or false. Harvest Festival in Russia people celebrate in winter. People thanked their gods for happiness and money. 3. Many of the traditions of ancient times have survived to this day. 4. We celebrate the Nativity of the Virgin Mary on September 15. 5. People meet this holiday with joyous songs and dancing. 6. The holiday ends with the parade and fireworks.
Thank you for attention.
Курс повышения квалификации
Дистанционное обучение как современный формат преподавания
- Сейчас обучается 967 человек из 81 региона
Курс повышения квалификации
Специфика преподавания английского языка с учетом требований ФГОС
- Сейчас обучается 229 человек из 60 регионов
Курс профессиональной переподготовки
Английский язык: теория и методика преподавания в образовательной организации
- Сейчас обучается 1125 человек из 83 регионов
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Номер материала: ДБ-1022812
Не нашли то что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.
До конца 2024 года в РФ построят около 1 300 школ
Время чтения: 1 минута
Минпросвещения намерено расширить программу ускоренного обучения рабочим профессиям
Время чтения: 2 минуты
ВПР для школьников в 2022 году пройдут весной
Время чтения: 1 минута
Путин поручил не считать выплаты за классное руководство в средней зарплате
Время чтения: 1 минута
Учителям предлагают 1,5 миллиона рублей за переезд в Златоуст
Время чтения: 1 минута
Во Франции планируют ввести уголовное наказание за буллинг в школе
Время чтения: 1 минута
Подарочные сертификаты
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.
Источник
Лунасад. Праздник урожая по-английски
Видимо, многие народы мира так или иначе отмечают осенью праздник урожая. В Великобритании он называется Harvest Festival и отмечается во всех церковных приходах. Он так популярен, что люди, которые вообще-то церковь не посещают, в этот день обязательно приходят туда (пожалуй, они делают это лишь дважды в год — на рождество и на праздник урожая).
Начали отмечать этот день в такой форме, как сейчас, сравнительно недавно, в 1843 году, когда преподобный Р.С. Хаукер, викарий Морвенстоу, графство Корнуэлл, возродил в своем приходе древнее благодарение и службу Ламмас. Слово Lammas происходит от англо-саксонского Loaf-mass — праздник, к которому печется первый хлеб из зерна нового урожая. Новое зерно или хлеб из него приносили к алтарю в знак благодарения.
Начинание викария переросло в общенациональный праздник. Церкви украшают фруктами и овощами, хлебом и зерном, принесенными прихожанами. По окончании праздника все это отправляется в местные больницы или идет на благотворительные цели.
К завершению уборки урожая приурочивают свадьбы, ярмарки, всевозможные состязания и игры. До принятия христианства в это время был другой великий праздник, связанный с именем кельтского бога солнца Лу Длинная-рука. Языческие празднества были полны радости от того, что урожай выращен и собран, что он богат. С принятием христианства акцент сместился: главным стало благодарение бога за урожай и принесение ему даров.
Очень древней традицией является празднование конца уборки урожая. В давние времена, когда хлеб жали вручную, одно из центральных мест в осеннем празднике занимала фигура Последнего снопа.
В древности бытовало поверие, что в последних нескошенных колосках живет Дух зерна, а человек, который косит эти колосья, тем самым его убивает. И, хотя много лет спустя это верование утратило свою силу, остатки былого благоговейного страха сохранились в подсознании людей. Тому, кто скосит последнюю полоску, удачи не видать!
Как же избежать неумолимости рока? На некоторых фермах поступали следующим образом: когда косили последнее поле, оставляли нетронутым пятачок земли, на котором стебли связывали или сплетали вместе. Жнецы вставали вокруг такого нескошенного «последнего снопа» и по очереди бросали в него свои серпы, то есть последний сноп косили как бы все вместе, и ответственность падала на всех разом, становилась общей. Иногда все же чей-то один серп сваливал связку колосьев.
Что тогда было с косарем? В разных районах с ним поступали по-разному: иногда он становился героем дня и даже получал денежное вознаграждение или какие-либо привилегии, в других случаях его, наоборот, связывали стеблями, которые срезал его серп, толкали, валили наземь и колотили. Подобно другим старинным обычаям, прежде, чем отмереть совсем, этот обычай стал веселым и шутливым, но в дохристианские времена значение ею было серьезным и даже зловещим. Несчастного жнеца, погубившего Последний сноп и теплившийся в нем Дух зерна, могли убить тут же на поле, чтобы возродить Дух зерна.
На многих фермах бытовал обычай оглашения последнего снопа. Колоски, скошенные последними, связывались в букет и получался последний сноп. Лорд урожая — старейший жнец на ферме или другой почитаемый старец — поднимал его высоко над головой и громогласно возвещал: «Он у меня! Он у меня! Он у меня!». Все остальные кричали, спрашивая: «Что у тебя? Что у тебя? Что у тебя?» Он отвечал: «Последний сноп!» Иногда реплики какой-либо из сторон или другие детали были несколько иными, но суть оставалась единой: во всеуслышание торжественно оглашалось, что на этой ферме все зерно благополучно убрано. Урожай везли с поля в амбар, распевая следующие строки:
Мы собрали урожай!
Мы ахали, засевали,
Молотили, скирдовали.
Мы собрали урожай!
Пить хотим, водички дай!
(Перевод Н. Алхазовой)
При этом поющим «давали водички» — поливали их из кружек и ведер.
Жители фермы радостно приветствовали оглашение последнего снопа, а какой-нибудь парень хватал сноп и бежал к дому. Если ему удавалось вбежать и не быть облитым (одна из девушек стояла на пороге с ведром воды), он получал право на поцелуй девушки.
В некоторых районах соседи высмеивали нерадивого фермера, который убирал зерно дольше других. Они поднимались на высокий холм и кричали оттуда, называя имя лодыря. В отдельных районах Шотландии было иначе. Никто ничего не кричал, наоборот, все старались делать тихо — часть последнего снопа скручивали и получалась так называемая Старуха — символ позора, затем нужно было проскакать на коне мимо поля, где еще шла жатва, и бросить там Старуху. Если всадника ловили — а разозленные жнецы тотчас бросались за ним в погоню, — плохо было его дело.
Обычай оглашения последнего снопа позже преобразовался в другой: из последних колосьев делали фигурки, которые называли по-разному — Пшеничная кукла, Пшеничное дитя, Дева. Такие куклы изготавливали, чтобы показать, что сбор урожая закончили рано и успешно (если же с жатвой запаздывали, плели Старуху).
Как правило, символическая фигурка напоминала человека: это была либо заостренная пирамида, либо небольшой сноп, либо что-нибудь похитрее — с косичками. Часто это была женская фигурка, завернутая в белую или цветную бумагу, перевязанная лентами, с волосами и руками из колосков. Ее торжественно несли домой, где она украшала праздничный Стол, а потом хранилась до следующего урожая, пока ее не сменяла новая Пшеничная кукла.
В некоторых районах куклу делали все вместе, всем миром, а потом несли в церковь. Этот обычай сохранился в Валтоне, графство Нортум-берланд, и в Литтл-Валтхаме, графство Эссекс, где Пшеничную куклу на время праздника урожая устанавливают в церкви на видном месте. В Овербури, графство Ворчестершир, над крыльцом церкви закрепляется пирамида из витой соломы с бахромой из колосьев, свисающей вниз.
Теперь Пшеничные куклы изготавливаются искусными народными мастерами. Они превратились в украшения и иногда являются подлинными произведениями искусства. Однако в каждой из них сохранилось что-то от старинной Пшеничной куклы, сделанной наспех на только что сжатом поле — поле выигранной битвы за урожай.
© Риола
Источник
Thanksgiving Day – текст с переводом
Предлагаю Вам текст Thanksgiving Day с переводом на русский язык. Текст Thanksgiving Day можно использовать в качестве устной темы или при подготовке устного высказывания по теме ПРАЗДНИКИ.
На сайте также есть:
Topic Thanksgiving Day.
Thanksgiving Day is a traditional national holiday in the USA and some other English speaking countries. It has become a tradition with Americans to get together on this day. As a rule, all the members of the family have a great holiday dinner in one house. The Americans, especially children, like this holiday very much because they eat roast turkey, cranberry sauce, sweet potatoes and many other tasty things.
The story of this national holiday is the following. Thanksgiving was first celebrated in 1621 when the first people from England came to America. They came on the ship called The Mayflower and landed at the Eastern coast of America in November.
That winter was very cold, and more than half of the English settlers died of cold and hunger. The native people, the Indians, came to help the English. They gave them some corn, which the settlers planted in spring. They worked hard to grow rich crops. And in Autumn they gathered a good crop. So they decided to thank the Indians and to hold a harvest festival. The Indians were invited to the festival, and they were heartily thanked by the English.
There was a roast turkey, cranberry sauce and many other tasty things on the dinner table.
Since that time, the fourth Thursday of November has been Thanksgiving Day. And the roast turkey has become a traditional national dish. On this day Americans enjoy their holiday dinner, thank each other and wish each other a happy Thanksgiving.
Thanksgiving Day in Australia
Thanksgiving is not celebrated in Australia.
Thanksgiving Day in Canada
Thanksgiving is an annual Canadian holiday to give thanks for the harvest. It’s celebrated on the second Monday in October.
Thanksgiving перевод текста.
День Благодарения – это традиционный национальный праздник в Америке и в некоторых других англоговорящих странах. Собираться вместе в этот день стало американской традицией. Как правило, все члены семьи собираются на праздничный ужин за одним столом. Американцы, особенно дети, очень любят этот праздник, потому что они едят жареную индейку, клюквенный соус, сладкий картофель и много других вкусных блюд.
Вот история этого национального праздника. Впервые День Благодарения отпраздновали в 1621 году, когда первые переселенцы из Англии приехал в Америку. Они пришли на корабле под названием «Мэйфлауэр» и высадились на восточном побережье Америки в ноябре.
Та зима была очень холодной, и более половины первых английских поселенцев умерли от холода и голода. Коренное население, индейцы, пришли на помощь англичанам. Они дали им немного зерна, которое поселенцы посадили весной. Они упорно трудились, чтобы вырастить богатый урожай. А осенью собрали хороший урожай. Поселенцы решили отблагодарить индейцев и провести праздник урожая. Индейцы были приглашены на фестиваль, где получили благодарность от первых поселенцев.
На праздничном столе была жареная индейка, клюквенный соус и много других вкусных блюд.
С тех пор в четвертый четверг ноября празднуется День Благодарения. А жареная индейка стала традиционным национальным блюдом. В этот день американцы наслаждаются праздничным обедом, благодарят друг друга и желают друг другу счастливого дня Благодарения.
День благодарения в Австралии
День благодарения не празднуют в Австралии.
День благодарения в Канаде
День благодарения – ежегодный канадский праздник благодарности за урожай. Он отмечается во второй понедельник октября.
Надеюсь, текст Thanksgiving Day был вам полезен.
Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!
Источник