Хороший урожай по сербски
Многие слова сербского языка очень похожи на русские. И это не случайно – ведь наши языки родственные, восходят к общеславянскому языку-предку.
Русскому человеку нетрудно понять без перевода, например, многие сербские пословицы: Без муке нема науке; Мука и невоља уче човека; Ако не можеш гристи, не показуj зубе; Ако je муж пиjaница, жена je мученица; У старца млада жена, беда готова; Какав отац, такав син; Какво гнездо, таква птица; Наука je слатки плод горког корена; Не греши душу; Све у своje време.
Однако не все так просто. Начиная изучать сербский язык, русский человек сталкивается с интересным фактом: многие сербские слова, очень напоминающие слова русского языка, оказывается, имеют другое значение. Так, например, реч по-сербски – это совсем не русская «речь» или «говор», а «слово». Слово в сербском языке – это «буква», а буква – это «дерево бук».
Подобных примеров в параллели русского и сербского языков немало. Возьмем хотя бы сербские слова, сходные с русскими названиями пищевых продуктов или блюд.
В обоих языках есть слово булка – но в Сербии этим словом называют полевой мак. Слово вареник в сербском означает «вино, сваренное с медом и перцем». Варење – вообще не вид пищи, а «пищеварение»; кроме того, в технике так называют сварку металла. Сербское слово лук – научный термин, который в геометрии обозначает дугу или окружность, а в архитектуре – свод или арку. Словами печенка и печенье называют жареное или печеное мясо, жаркое. Пиво – «любое питье», а сок – «любой безалкогольный напиток» или «сыворотка молока». Слово сир может означать «творог». Не совпадает по значению со своим русским «близнецом» и сербское слово суп: им называют сеть или садок для рыбы, а также коршуна.
Как видим, слова с обманчивым внешним сходством могут быть двоякими. Одни из них отражают близкие понятия – например, серб. љубити («целовать») и рус. любить; серб. коса («волосы») и рус. коса; светски («всемирный») и рус. светский; серб. скоро («недавно») и рус. скоро.
Другие сходные слова оказываются по значению очень далекими. Например: серб. табак («мастер по выделке кож») и рус. табак; серб. журити (спешить) и рус. журить; серб. вредан, вредна («прилежный, прилежная») и рус. вредный, вредная.
Среди сербских слов есть немало таких, которые человеку, говорящему на русском, кажутся смешными из-за специфических ассоциаций, которые они вызывают. Например, верхняя часть щеки, скула по-сербски называется jaгодица, дом – кућа, родной язык – матерњи jeзик, клавиша – дирка, грудь женщины – доjка, приходить – долазити, жизнь – живот, украсить вышивкой – извести, ручка замка – квака, дефицит – мањак.
Слова с обманчивым внешним сходством не так безобидны. Их неправильное употребление часто приводит к комическим ситуациям. Например, одного серба спросили по-русски: «Как ваша фамилия?» – «Спасибо, все здоровы», – ответил он, поняв слово фамилия «по-сербски» – в значении «семья, близкие родственники». Конфузы происходят часто и с русскими, начинающими изучать сербский язык.
Специалисты в области перевода и обучения иностранным языкам давно обратили внимание на коварство слов с обманчивым внешним сходством и назвали их поэтому «ложными друзьями переводчика».
Источник
Легко ли русскому выучить сербский?
Как и подобает близкородственным языкам, сербский и русский очень похожи. Большинство носителей русского языка могут при устойчивом желании и некоторых усилиях более-менее сносно научиться понимать сербский и говорить на нем. Конечно, этот славянский язык — не китайский, не венгерский и даже не немецкий. Но легкой прогулки не ждите.
Помню, как во время поездки в Сербию где-то в начале нулевых мои друзья, впервые оказавшиеся на Балканах, поинтересовались у меня при заказе плескавицы:
— А как по-сербски будет лук ?
— А как будет без ?
— Хм, а как тогда без лука ?
— Без лука , — сказал я на сербском, чем очень рассмешил своих попутчиков.
— И ты вот этот язык учил пять лет в универе?! — потешались они, правда, почему-то забыв, что почти во всех других ситуациях общения с местными во время нашего Балкан-трипа спешно звали меня на помощь, не справляясь ни на русском, ни на своем корявеньком английском. Были ли правы мои друзья, прикалываясь надо мной?
С одной стороны, как уже было сказано, язык несложный, но, с другой стороны, сербский, как правило, не прощает подхода «нечего там учить, это немного испорченный / устаревший русский».
Итак, какие же сложности подстерегают носителей русского языка, решивших выучить сербский для работы, личной жизни и путешествий?
Кириллица vs латиница
Начнем с того, что у сербов два алфавита: кириллица (не совсем такая, как в русском: там отсутствуют некоторые русские буквы, но зато есть Ћ, Ђ, Џ, Љ, Њ) и латиница (не такая, как в английском: с буквами Đ, Č, Ć, Ž, Š). Логично ожидать, что еще и не все кириллические и латинские буквы читаются по-сербски так же, как аналогичные русские и английские. Меня всегда умиляло, как некоторые сограждане пытаются читать на сербском языке с английским произношением. В разных тематических сообществах в соцсетях можно начитаться постов о том, что «на якобы устаревшей кириллице никто не пишет, а вот на модной латинице, наоборот, все пишут». Верить этому не надо: на кириллице пишут, читают и издают, да еще как. В последние годы есть даже некоторая обратная тенденция, ведь многие, кто раньше вынужденно писал латиницей, с развитием гаджетов и доступностью кириллических клавиатур перешел на кириллицу. В Черногории латиница действительно доминирует, но и там кириллица — это не какая-то вымершая вещь и с ней вполне реально столкнуться: дети учат ее в школах, на ней выходят такие крупные СМИ, как газета «Дан», ее активно используют православные верующие и люди с ярко выраженной сербской идентичностью и т. д. В общем, изучающим сербский придется осваивать и кириллицу, и латиницу. Выбрать что-то одно, принципиально отказавшись от другого, не получится. В процессе изучения языка, с одной стороны, кириллица дается русским легче по понятным причинам. Но если сербский с самого начала учить только на кириллице, сложнее будет и в голове, и своих записях разграничить русское и иностранное, а при неизбежном столкновении с латиницей возникнет ступор: вы «не узнаете» или неправильно прочитаете самые простые слова, написанные на латинице. И хотя в вашей жизни однажды непременно появятся ультрапатриотические сербы, чтобы рассказать, что «латиницу учить не надо, потому что это не сербское письмо, а люди, пишущие латиницей, — предатели православия и сербства», передайте им, что обязательно исключите из своей жизни латиницу, как только сами сербы — в том числе ультрапатриотические — перестанут писать на ней.
Как написано, так и говорим, а ударения — запоминаем
Сербский язык, снова напоминаю, не китайский, но, если у вас не идеальный музыкальный слух, когда-нибудь говорить совсем без акцента у вас вряд ли получится из-за особой мелодики этого языка. Однако для того, чтобы вас нормально и без проблем понимали носители сербского, достаточно выучить нехитрые правила чтения и произносить слова так, как они пишутся, не глотая и не меняя звучание гласных О и Е, а также не смягчая согласные перед И или Е ( по-сербски читается как Э ) и не оглушая их в конце слов. Если по-сербски написано д о говор / d o govor , то и читается д о говор , а не дагав о р , если написано пед е сет / ped e set , то читается твердо — пэд э сэт , а не пид е сять и т. д.
Конечно, есть еще очень непростые пары шипящих Ч/Ћ и Џ/Ђ, которые русские часто в принципе не стараются научиться произносить правильно, жалуясь, что не понимают разницу между твердыми и мягкими согласными в паре.
Ударение — отдельная больная тема. Еще раз скажу, что овладеть образцовыми четырьмя типами ударения и заударными долготами без отличного слуха и специальных тренировок практически нереально, да и среди самих носителей идеальное владение ударениями и долготами встретишь редко. Главное при освоении лексики — правильно запоминать место ударения в словах и формах слов: точно просчитать, куда оно будет падать в незнакомых словах, можно далеко не всегда. Хочется, чтобы начинающие учить сербский как-то осознали, что ударение в сербских словах может падать на любой слог, кроме последнего в многосложных словах (а иногда может и на него 😊), а также на разные слоги в разных формах одного и того же слова. Забудьте про кочующие по Интернету, путеводителям и некоторым учебникам рекомендации, что ударение якобы «обычно» падает на первый слог или что всегда — на один слог ближе к началу слова, если слово однокоренное с русским. Так, сербские слова бог а тство, слоб о да, случ а јност, реп у блика, оп а сност, иск у ство, температ у ра , култ у ра и многие другие произносятся с ударением на том же слоге, что и в аналогично звучащих русских словах.
Курица и другие ложные друзья переводчика
Тут тоже сразу забываем про байки из Интернета про то, что сербский — якобы устаревший русский и т. д. В сербском, как и в русском, большинство слов — славянского происхождения, причем есть слова, которые имеют русские аналоги (близкие или совпадающие по значению или не совпадающие) и которые не имеют в русском аналогов. Разумеется, как во многих других европейских языках, в сербском много заимствований: конечно, из английского, немецкого, французского, а также из турецкого и венгерского языков. Осваивать сербский вокабуляр нужно так же, как мы это делаем, изучая любой иностранный язык, например, английский. Отличительная черта изучения близкородственного славянского языка — большое количество так называемых ложных друзей переводчика , т. е. слов, похожих по звучанию, но не совпадающих по значению. Поэтому нужно быть особенно внимательными, чтобы не попасть в смешную ситуацию и не стать мемом. Вот несколько историй с ложными друзьями переводчика — как легендарных, так и неизвестных ранее — из частной практики автора.
Искушенные читатели «Балканиста» наверняка знают, что слово курац / kurac , очень созвучное нашей невинной курице, довольно неприличное, — то есть аналог нашего «слова из трех букв». Так вот, одна девушка рассказывала мне, что однажды в нулевые годы в ресторане Будвы пыталась заказать жареного цыпленка, и решила, что русское слово курица будет местным понятнее, чем цыпленок . Она просила у официантов принести ей курицу на гриле и очень расстроилась, когда те впали в натуральную истерику от ее заказа и сквозь хохот переспрашивали, уверена ли она, что хочет именно это заказать.
Другая молодая россиянка, изучающая сербский почти год, решила как-то для себя, что жара на сербском — это, как и по-русски, зној , при том что жара по-сербски будет вру ћ ина , а зној это всего лишь пот . Девушка поехала на стажировку в Белградский университет, на филологический факультет, попав в такой нормальный белградский сентябрьский зной. Там она сразу поспешила поделиться с новыми сербскими друзьями, как она любит Сербию, лето и зной , а те как-то странно на нее смотрели.
И таких слов, смешных и не очень, довольно много: трудна жена — это беременная женщина , а вредна жена — трудолюбивая и хозяйственная . Реч переводится на русский как слово , а русское речь будет по-сербски говор , при этом в сербском тоже есть слово слово , только переводится оно как буква и т. д. и т. п.
Русским традиционно еще очень нравится сербское слово п о нос , которое означает гордость и часто используется сербами на торжественных мероприятиях, когда они что-то хвалят и называют наш понос .
Источник
СЕРБСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ТУРИСТА
Собираясь в очередное путешествие всегда нужно выучить пару слов или фраз на местном языке — это сильно помогает в решении многих мелких бытовых вопросов.
Точно так же и в путешествии по Сербии. Сербский язык для туриста прост и интуитивно понятен, а необходимый минимальный словарный запас, который позволит вас расположить к себе любого местного жителя состоит буквально из двадцати слов.
В этой статье вы узнаете:
- Сербский алфавит: все что нужно знать туристу
- Правила чтения некоторых букв, которые сильно помогут читать местные названия
- Сербский язык для туриста и необходимый словарный запас
Ресурсы в помощь путешественнику
- Самая адекватная аренда авто — DiscoveryCar
- Метапоисковик по апартаментам, гестхаузам, виллам — Hotellook
- Экскурсии на русском языке — Tripster
Сербский алфавит
Тут не будет истории алфавита и прочей лишней информации. Будет только полезная туристу информация.
В Сербии официально два алфавита:
- Вуковица — кириллица
- Гаевица — латиница
Оба алфавита в Сербии используются во всех сферах жизни, и можно встретить название улиц, меню или вывески как на кириллице так и на латинице.
Если к латинице мы привыкшие и читать ее умеем, то о кириллический сербский алфавит состоит из 30 букв и об этом немного подробнее.
Сербский язык часто интуитивно понятен. Менячница — Обмен валюты! Слово Менячница написано на кириллическом сербском
Правила чтения некоторых букв Сербского алфавита
Стоит один раз понять, как читается та или иная буква и вам станет гораздо проще понимать все надписи в стране. Особенно полезно при выборе блюда из меню сербского ресторана или поиска нужной улицы. По ссылке все о сербской национальной кухне.
В разговоре вам эти знания не помогут. В разговоре вам поможет словарный запас туриста о котором будет далее в статье.
В сербском кириллическом алфавите есть 6 букв, которые нашему глазу не знакомы. 2 из них как пишутся так и произносятся. А остальные 4 буквы интуитивно не понятны к прочтению.
Вот про эти 4 буквы я вам кратко и расскажу, если запомните, то уже при первом выходе в люди у вас не будет проблем с чтением как на латинице, так и на кириллице.
Кириллица | Латиница | Как читается | Пример |
Ђ ђ | Đ đ | Джь | Ђердап — Джердап, одна из самых знаменитых достопримечательностей Сербии |
Ј ј | Ј ј | Й | Мы привыкли читать эту букву как джей, но в Сербии ее нужно читать как Й |
Ћ ћ | Ć ć | Ч | ћевапчићи — чевапчичи, национальное сербское блюдо |
Џ џ | Dž dž | Дж | Читается так же как и первая буква, только тверже. |
Давайте читать вместе: Акция. 1кг Мешано Мясо, 1 Мшаны Салат, 1 Картофель фри. 3 Хлеба, все за 1250 динар — ну легко же!
Сербский язык для туриста
Тут все просто. Сербы любят русских и любят тех кто пытается хоть парой слов говорить по сербски. Если вы русский, знающий 20 слов на сербском, вам вообще все двери открыты. А по ссылке можно найти 10 причин почему нужно посетить Сербию.
Сербский язык, так же как и русский относится к одной группе языков и с одной стороны разговорный очень разный, но с другой, в обоих языках много созвучных слов, которые интуитивно понятны русскому человеку.
Разговор серба и русского часто выглядит так: каждый общается на своем языке, но оба друг друга понимают.
Ниже список основных слов и фраз, которые помогут в разговоре с местными жителями, при заселении в отель, при заказе еды в ресторане, на рынке, в магазине и еще много где.
- Добро Дошли — Добро пожаловать
- Хвала — Спасибо
- Молимо — Пожалуйста
- Довиденья — До свидания
- Да — Да
- Нет — Нет
- Добры Дан — Добрый день
- Изволите — Пожалуйста (при ответе)
- Попуст — Скидка
- Лево — Налево
- Десно — Направо
- Право — Прямо (тут не перепутайте, вроде не болгары, но если вам говорят Право — это значит все время прямо)
- Паприка — Болгарский перец
- Парадайз — Помидоры
- Краставац — Огурец
- Месо — Мясо
- Помфрит — Картошка фри (актуально для ресторанов)
- Рачун — Счет
- Сутра — Завтра
- Цифры все созвучны с нашими, главное привыкнуть к произношению
Предложения в сербском языке строятся так же как и у нас: свободный порядок слов. Говорите все слова, что знаете и вас поймут :).
Тут все понятно и без знания языка и без английского перевода.
- Хотите попросить счет в ресторане: Рачун молимо (Счет пожалуйста)
- Хотите попросить скидку на блошином рынке: Дайте молимо попуст (дайте пожалуйста скидку). А все о рынках Сербии тут.
Про варианты жилья для туристов читайте в статье: Отели, апартаменты и дома в горах Сербии.
В заключение: сербы плохо знают английский, это та страна где лучше говорить по-русски. Но при этом, сербский язык для туриста созвучен с русским, интуитивно многое понятно, а если совсем беда всегда есть гугл-переводчик, нужна только сим-карта с интернетом.
Нашли неточность — напишите в комментарии.
ВАЖНО: Ниже полезные ссылки без которых не организовать своего путешествия по Сербии (сразу добавляйте в закладки).
- Авиаперелет:Aviasales — самый крутой метапоисковик, который ищет и сравнивает цены на билеты почти по всем авиакомпаниям мира.
- Авторские туры:YouTravel — эксклюзивные авторские туры по Сербии
- Готовые туры в Сербию:
- LevelTravel — самый удобный ресурс готовых туров в Сербию
- Тревелата — так же готовые туры по Сербии включая термальные источники спа-курорты.
- Отели, апартаменты, дома-шале в горах:
- Hotellook — отели и апартаменты от местных жителей, огромная большая база по Сербии.
- Trivago — отличная база домов-шале и апартаментов, большое количество вариантов со скидками.
- Booking — сервис №1 во всем мире по поиску жилья. Есть варианты даже в самых маленьких деревнях Сербии.
- Прокат авто:
- DiscoveryCar — лидер и крупнейший агрегатор сербского рынка авто-прокатчиков. Единые правила бронирования и самые лояльные условия для клиентов. Отличная таблица сравнений.
- EconomyBooking — главный конкурент. Часто бывают сочные акции и скидки по Сербии.
- AutoEurope — смотрим цену еще и тут. Очень удобный ресурс. Бронируем где дешевле. Все три сервиса имеют отличную сеть прокатных компании.
- Страховка (трекинг в горы, Covid-19, отмена рейса):TripInsurance — самое гибкое страховое агентство на рынке. Услуга онлайн доктора 24/7.
- Экскурсии:Tripster и Sputnik8 — лучшие сервисы по поиску экскурсии в Белграде и Сербии на русском языке.
- Такси и трансферы:Intui — самый дешевый и официальный трансфер из аэропорта. Встречают с табличкой.
- Автобусы и поезда по Сербии:Omio — крупнейший агрегатор всех пассажирских перевозок по Сербии. Очень удобно искать нужный маршрут.
- Трэвел карта: Alfa Travel — такая карта сегодня есть у каждого путешественника. За год легко накопить мили на один средненький перелет в ближнее зарубежье, просто за покупки в магазинах.
Источник